虞美人 南唐 李煜

春花秋月何時了,往事知多少?
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

【考調】
唐教坊曲。《碧雞漫志》卷四:“《脞說》稱起于項籍‘虞兮’之歌。予謂後世以此命名可也,曲起於當時,非也。”又稱:“舊曲三,其一屬‘中呂調’,其一屬‘中呂宮’,近世又轉入‘黃鐘宮’。”茲取兩格:一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

+-+|--|。(仄韻)+|--|。(協仄)+-+||--。(換平韻)+|+--||--。(協平)&+-+|--|。(換平韻)+|--|。(協仄)+-+||--(再換平韻)+|+--||--。(協平)

【作者簡介】
李煜 (西元937-978) 字重光,號鐘隱,世稱李後主。能詩善文,愛好音樂,精於書法、繪畫,特別善於填詞。其詞善用白描手法,生動形象,感情真實,對詞的發展影響很大。

【字句淺釋】
題解:作者本為南唐國皇帝,降宋三年後,於他的生日(七月七日)晚,寫下了這首詞並讓他的歌伎演唱。外面的人聽到了歌聲就去報告。宋太宗大怒,命人將他毒死。

了:完結,結束。
往事:指自己作南唐國王時的事情。
故國:過去自己的國家。
不堪:受不了,不能。
雕欄:雕花的欄杆。
砌:台階。
朱顏:紅潤的臉色。
幾多:多少。

【全詞串講】
春天的花兒、秋天的月亮,何時才是盡頭?
不知道多少往事啊,被它們勾上心頭!
昨天夜裏,東風又一次吹上我居住的小樓。
明朗的月色中想起故國,心中的痛苦難以忍受。

雕花的欄杆、漢白玉台階,想來應該保留。
當時那裏的人兒啊,美好容顏難依舊。
如果有人問起我,你心中到底有多少哀愁?
那就和春天的江水一樣,一刻不停地滾滾東流!

【言外之意】
由國君變為階下囚,昔日的歡樂、尊嚴、自由,乃至生命的安全感突然喪盡。其內心無法比擬的痛苦便從他一首首傳世的詞中流入一千多年來不同讀者的心田。有人說後主的詞是血寫成的。但這首詞卻真是以命寫成的!無怪其成為千古傳誦的不朽名篇。

後人每每嘆息後主亡國。殊不知人間一切,冥冥中自有安排。上天要惠贈一個偉大詞人給炎黃子孫,我們又何必非要希望他成為一個強悍的君王呢?歷史從來不缺乏能征慣戰的開國英雄,用不著我們去求。但後主這種篤信佛教、寧願投降也不願生靈塗炭的“弱者”,才正是《虞美人》這種不朽名篇的屬主。再進一步,如果把後主一生當作上天有意安排來啟悟世人的故事,則讀者得益之深,又遠遠不局限於一首不朽名篇《虞美人》了!